-
21 ♦ dust
♦ dust /dʌst/n.1 [u] polvere: a cloud of dust, una nube di polvere; particles (o specks) of dust, granelli di polvere; Everything was covered with dust, tutto era ricoperto di polvere; They sprinkled water on the floor to settle the dust, hanno spruzzato acqua sul pavimento per far posare la polvere; (fig.) to gather dust, prendere la polvere; essere inutilizzato; gold [brick, coal] dust, polvere d'oro [di mattoni, di carbone]2 spolverata: Give the bookcase a good dust, dà una bella spolverata alla libreria!; a quick dust, una spolveratina4 [u] (poet. o lett.) polvere; ceneri5 [u] (fis.) polvere; pulviscolo● dust bag, sacchetto dell'aspirapolvere □ (zool.) dust bath, bagno di polvere ( degli uccelli) □ (geogr.) dust bowl, zona arida: (in USA, stor.) the Dust Bowl, la regione ( nei Great Plains) divenuta desertica negli anni trenta ( per siccità, disboscamento, azione del vento) □ (fam.) dust bunny, gomitolo di polvere ( sotto i mobili) □ dust cloth, copertina, foderina ( su un mobile, ecc.) □ dust cloud, nube di polvere; polverone □ dust coloured, color polvere □ dust control (o dust extraction), eliminazione della polvere □ dust cover, copertina, foderina; sopraccoperta ( di libro) □ (meteor.) dust-devil, turbine di polvere ( nelle regioni desertiche) □ dust guard, parapolvere ( di bicicletta, ecc.) □ dust jacket, sopraccoperta ( di libro) □ (zool.) dust mite, acaro della polvere: house dust mite, acaro della polvere di casa □ (elettr., autom.) dust-protection cover, coperchio parapolvere □ dust shot, pallini da caccia minutissimi □ dust storm, tempesta di polvere □ dust trap, ( di oggetto, posto) raccoglipolvere □ (meteor.) dust whirl, turbine di polvere □ dust wrapper, copertina, foderina □ (fig.) to bite the dust, mordere la polvere; cadere ferito (o morto); ( di un piano) essere bocciato; sfumare □ to be dust and ashes, essere triste (o deprimente) □ (autom.) to eat sb. 's dust, rimanere dietro a q., essere seminato da q. □ (fig.) to be left in the dust, essere umiliato (o vinto) □ (fig.) to gather (o to collect) dust, raccogliere la polvere, essere inutilizzato: Many of these gadgets just sit in cupboards gathering dust, molti di questi gadget rimangono chiusi dentro un armadio a raccogliere la polvere □ (fam.) to kick up a dust about st., alzare un (gran) polverone per qc.; sollevare un putiferio per qc. □ (fig.) to let the dust settle, lasciare che le cose si assestino □ (fig.) to not see sb. for dust – The moment she mentions marriage, you won't see him for dust, non appena parla di matrimonio, lui se la dà a gambe levate □ (fig.) to raise a dust about st. = to kick up a dust about st. ► sopra □ (fig.) to shake the dust off one's feet, andarsene arrabbiato (o indignato, sdegnato) □ (fig.) to throw dust in sb. 's eyes, gettare la polvere negli occhi a q.; ingannare q. □ (fig.) to turn [to turn st.] to dust, andare [mandare qc.] in fumo: All their plans had turned to dust, tutti i loro piani erano andati in fumo.(to) dust /dʌst/A v. t.1 ( spesso to dust off) spolverare ( mobili, ecc.); spolverare in ( una stanza): I've dusted the whole of the downstairs, ho spolverato dappertutto al pianoterra3 spargere ( sostanze in polvere); polverizzare ( prodotti chimici: come offensiva); (agric.) irrorare: to dust crops, irrorare le colture ( con piccoli aerei)B v. i.spolverare; levare la polvere. -
22 выходить
I в`ыходитьсов. Вcurare vt, sanare vtII выход`итьнесов. (сов. выйти)1) uscire vi (e)выходить к сетке спорт. — scendere a rete2) (быть обращенным куда-л.) dare su, guardare vtдом выходит фасадом на площадь — la facciata della casa da sulla piazza3)выходит, что он прав — vuol dire che lui ha ragione4) ( в сочетаниях)выходить из доверия (кого-л.) — perdere la fiducia ( di qd)выходить из обихода / употребления — essere fuori corsoвыходить из печати — uscire vi (e), venire pubblicatoвыходить из равновесия — perdere l'equilibrioвыходить на свободу — essere liberato; riacquistare la libertaвыходить на старт — presentarsi alla partenzaвыходить победителем — risultare vincitore5) (из + Р, на В) (уйти откуда-л.) uscire vi (e), partire vi (e); scendere vi (e) (из машины, вагона)выходить из состава комиссии — uscire dalla commissione; lasciare la commissioneрека вышла из берегов — il fiume ha / e straripatoвыходить в следующий этап( соревнований) спорт. — qualificarsiвыходить из терпения — perdere la pazienza8) (быть выпущенным, изданным) uscire vi (e), essere / venire pubblicatoфильм вышел на экраны — il film è apparso / uscito sugli schermiвыходить на свободу — riavere / riottenere la libertàвыходить за врача — sposare un medicoиз куска ткани вышло два платья — dal pezzo di tessuto sono stati ricavati due abitiвышло, что я прав — e così venne fuori che io avevo ragione14) ( о происхождении) provenire vi (e) (da), discendere vi (e) (da)выходить из крестьян — essere di origine contadina15) разг. (вступить в контакт с кем-н.) far capo a, rivolgersi ( a qd)со своим предложением выходить прямо на главного инженера — rivolgersi con la proposta direttamente all'ingegnere capo•- не вышел...••как бы чего не вышло разг. — Non si sa maiвыходить в тираж — aver fatto il proprio tempo -
23 traccia
f (pl -cce) ( orma) footprintdi veicolo track( indizio) clue( segno) trace( abbozzo) sketch* * *traccia s.f.1 trace, sign; ( segno) mark; ( impronta) trail, track; ( di persona) footprint, footmark, footstep, tracks (pl.); ( di animale) spoor, trail, tracks (pl.): un uomo lasciò le sue tracce sulla neve, a man left his footprints in the snow; il leone ferito lasciò tracce di sangue, the injured lion left a trail of blood; tracce lasciate da un'automobile, da una belva, tracks left by a car, by a wild animal; le sue dita hanno lasciato una traccia sul mio libro, his fingers have left a mark on my book; la polizia non riuscì a trovare traccia del ladro, the police could not find any trace of the thief; ci sono tracce di albumina nel sangue, there are traces of albumen in the blood; il suo viso portava le tracce della nottataccia, his face bore the signs of the terrible night; trovarono le tracce di un'antica città, they found the traces of an ancient town; non rimase traccia delle vecchie mura, no trace of the old walls remained // perdere, ritrovare la traccia, ( a caccia) to lose, to pick up the trail // essere sulle tracce di una lepre, to be on the trail of a hare; essere sulla buona traccia, (fig.) to be on the right track // seguire le tracce di qlcu., (fig.) to follow in s.o.'s tracks (o s.o.'s footsteps)2 ( schema, linea generale) outline, general plan: la traccia di una lezione, di un discorso, the outline of a lecture, of a speech; la traccia di un libro, the general plan of a book; sulla traccia seguita da..., along the lines followed by...; dare una traccia da sviluppare, to give s.o. guidelines (o an outline) to follow* * *1) (pista) trail, track; venat. scent, spooressere sulle -ce di qcn., qcs. — to be on sb.'s, sth.'s trail
perdere le -ce di qcn. — to lose all trace of sb
2) (impronta) trace; (di piedi) footprint, footstep; (di pneumatico) tread, tyre track BE, tire track AE; (di sci) track3) (segno) (di scottatura, ferita) mark4) (indizio) clue, evidence U, trace5) (quantità minima) (di sangue, veleno) trace; (di emozione, paura) hint, sign, trace, vestige6) (abbozzo) outline; (di disegno, quadro) sketch, delineation; (di romanzo) plan, draft7) edil. chase8) (di CD) track* * *tracciapl. -ce /'tratt∫a, t∫e/sostantivo f.1 (pista) trail, track; venat. scent, spoor; fare perdere le -ce alla polizia to throw the police off the scent; essere sulle -ce di qcn., qcs. to be on sb.'s, sth.'s trail; perdere le -ce di qcn. to lose all trace of sb.2 (impronta) trace; (di piedi) footprint, footstep; (di pneumatico) tread, tyre track BE, tire track AE; (di sci) track3 (segno) (di scottatura, ferita) mark; - ce di frenata skidmarks4 (indizio) clue, evidence U, trace; - ce di effrazione signs of a break-in; sparire senza lasciare -ce to disappear without a trace5 (quantità minima) (di sangue, veleno) trace; (di emozione, paura) hint, sign, trace, vestige7 edil. chase8 (di CD) track. -
24 смертельно
нар.1) ( насмерть) mortalmente, a morteсмертельно раненный — ferito a morte, ferito mortalmente2) перен. ( крайне) estremamente; mortalmenteсмертельно бледный — pallido come un mortoсмертельно ненавидеть — odiare a morte; odiare mortalmenteбыть смертельно больным — soffrire di una malattia inguaribile -
25 ранение
1) ( нанесение раны) ferimento м.2) ( рана) ferita ж.* * *с.2) ferita fполучить ране́ние — essere / rimanere ferito
* * *ngener. fedita, ferimento, ferita, reato di sangue -
26 смертельно
нар.1) ( насмерть) mortalmente, a morteсмерте́льно раненный — ferito a morte, ferito mortalmente
2) перен. ( крайне) estremamente; mortalmenteсмерте́льно бледный — pallido come un morto
смерте́льно ненавидеть — odiare a morte; odiare mortalmente
быть смерте́льно больным — soffrire di una malattia inguaribile
смерте́льно устать — essere stanco morto
* * *advgener. a morte, mortalmente -
27 trasportare
"to trasport;Fördern;transportar"* * *transport* * *trasportare v.tr.1 to transport, to carry, to convey: devo trasportare tutte queste cose nel nostro nuovo appartamento, I must carry all these things to our new flat; trasportare bagaglio, passeggeri, to transport (o to carry o to convey) luggage, passengers; trasportare un carico, to carry freight; trasportare merci, to carry (o to convey o to freight) goods; trasportare merci per mare, to ship goods; trasportare merci per ferrovia, per via aerea, to carry (o to convey) goods by rail, by air; trasportare qlcu. all'ospedale, to take (o to convey) s.o. to hospital2 ( trasferire) to transfer: tutto il reparto fu trasportato a Roma, all the department was transferred to Rome; trasportare la sede di una ditta, to transfer (o to relocate) the head office of a firm3 (fig.) to transport, to carry away: essere trasportato dall'entusiasmo, dalla gelosia, to be carried away by one's enthusiasm, one's jealousy // lasciarsi trasportare dall'ira, to fly into a rage // una musica che trasporta, very moving music4 (tip.) to transfer5 (dir.) to transfer, to make* over, to assign to (s.o)6 (mus.) to transpose.◘ trasportarsi v.rifl. o intr.pron. (non com.) ( trasferirsi) to go*, to move; (fig.) to go* (in one's mind); to imagine oneself: trasportiamoci a destra, let's go to the right; trasportare col pensiero ai tempi della giovinezza, to cast one's mind back to the days of one's youth.* * *[traspor'tare]verbo transitivo1) to transport, to carry [ oggetto]; to move [ferito, paziente]; [ veicolo] to carry [persone, merci]trasportare qcs. sulla schiena — to carry sth. on one's back
trasportare qcn. all'ospedale — to take sb. to hospital
2) (trascinare) [vento, corrente] to carry, to bear*3) (trasferire) to move, to transfer4) fig.5) mus. to transpose* * *trasportare/traspor'tare/ [1]1 to transport, to carry [ oggetto]; to move [ferito, paziente]; [ veicolo] to carry [persone, merci]; trasportare qcs. sulla schiena to carry sth. on one's back; trasportare qcn. all'ospedale to take sb. to hospital2 (trascinare) [vento, corrente] to carry, to bear*3 (trasferire) to move, to transfer4 fig. farsi trasportare to get carried away; lasciarsi trasportare dall'entusiasmo to let one's enthusiasm run away with one; lasciarsi trasportare dalla collera to let one's anger to get the better of one5 mus. to transpose. -
28 rimanere vi irreg
[rima'nere]1) (in luogo) to stay, remainrimanere a casa/a letto — to stay o remain at home/in bed
che rimanga tra noi — (fig : segreto) this is just between ourselves
2) (in una condizione) to stay, remainrimanere in piedi — (non sedersi) to remain standing, (non coricarsi) to stay up
rimanere senza benzina/pane — to run out of petrol Brit o gas Am /bread
rimanere al buio/senz'acqua — to have one's electricity o water cut off
rimanere indietro col lavoro/con l'affitto fig — to fall behind with one's work/with the rent
rimaniamo d'accordo così — that's agreed then, that's settled then
rimanere o rimanerci male — to be hurt o offended
rimanere o rimanerci secco — (fam : morire) to drop dead
3)rimanere orfano — to become o be left an orphan4) (sussistere) to be left, remainmi rimane ben poco da dire se non... — I've little left to say except...
rimane da vedere se... — it remains to be seen whether...
-
29 rimanere
vi irreg [rima'nere]1) (in luogo) to stay, remainrimanere a casa/a letto — to stay o remain at home/in bed
che rimanga tra noi — (fig : segreto) this is just between ourselves
2) (in una condizione) to stay, remainrimanere in piedi — (non sedersi) to remain standing, (non coricarsi) to stay up
rimanere senza benzina/pane — to run out of petrol Brit o gas Am /bread
rimanere al buio/senz'acqua — to have one's electricity o water cut off
rimanere indietro col lavoro/con l'affitto fig — to fall behind with one's work/with the rent
rimaniamo d'accordo così — that's agreed then, that's settled then
rimanere o rimanerci male — to be hurt o offended
rimanere o rimanerci secco — (fam : morire) to drop dead
3)rimanere orfano — to become o be left an orphan4) (sussistere) to be left, remainmi rimane ben poco da dire se non... — I've little left to say except...
rimane da vedere se... — it remains to be seen whether...
-
30 ♦ badly
♦ badly /ˈbædlɪ/1 male; malamente: badly made, fatto male; malfatto; to behave badly, comportarsi male; to do badly, andare male; avere un cattivo risultato2 seriamente; gravemente; duramente: badly damaged, seriamente danneggiato; badly hurt, ferito gravemente; The region has been badly affected by the drought, la regione è stata duramente colpita dalla siccità3 molto; assai; grandemente; fortemente; intensamente; urgentemente: badly disappointed, molto deluso; I badly wanted to see him again, avevo una gran voglia di rivederlo; to be badly in need of st., avere urgente (o assoluto) bisogno di qc.● to be badly off, avere pochi quattrini; trovarsi in cattive acque; passarsela male □ to be badly off for, mancare di; essere sfornito di; essere carente di: Our school is badly off for audio-visual aids, la nostra scuola è carente di audiovisivi □ to feel badly about st., essere molto dispiaciuto per qc. -
31 ♦ bear
♦ bear /bɛə(r)/A n.3 (fig.) uomo rozzo o sgraziato4 (fig.) omone; orso6 (pl. bears, bear) ( slang USA) poliziotto (spec. della stradale): bear in the air, elicottero della polizia; bear trap, pattuglia della stradale con radarB a.( Borsa) al ribasso; ribassista: bear campaign, campagna ribassista; bear market, mercato al ribasso; mercato ribassista; orso; bear sale, vendita allo scoperto● (stor.) bear-baiting, combattimento di cani contro un orso incatenato □ (bot.) bear's breech ( Acanthus mollis), acanto □ bear fight, corpo a corpo □ bear garden, (stor.) recinto degli orsi; (fig.) pandemonio, finimondo, caos □ bear hug, ( lotta) cintura frontale; (fig. fam.) forte abbraccio □ bear pit, fossa degli orsi ( in uno zoo, ecc.) □ (fam. GB) to be like a bear with a sore head, essere intrattabile.(to) bear (1) /bɛə(r)/1 portare; reggere; sostenere; recare, serbare ( un segno, ecc.): to bear a sword, portare la spada; Six columns bear the roof, sei colonne reggono il tetto; This support won't bear your weight, questo appoggio non può sostenere il tuo peso; They bore out the body, hanno portato fuori il cadavere; to bear the marks (o signs, traces) of st., portare i segni di qc.; to bear comparison with sb. (st.), reggere al confronto con q. (qc.); to bear the name [title, signature, date], portare il nome [il titolo, la firma, la data]; to bear all expenses, sostenere tutte le spese2 sopportare; tollerare: The wounded soldier bore the pain bravely, il soldato ferito ha sopportato coraggiosamente il dolore; I cannot bear that boy, non riesco a sopportare (o non posso soffrire) quel ragazzo4 dare, produrre; dare frutti, fruttificare: ( di un albero) to bear apples [pears], dare mele [pere]; This plant bears every other year, questa pianta dà frutti un anno sì e un anno no5 (fin.) dare, fruttare: These treasury bonds bear ten per cent interest, questi buoni del Tesoro danno il dieci per cento d'interesse6 dirigersi (verso); voltare, girare (a): to bear ( to the) left, spostarsi a sinistra; prendere a sinistra; svoltare a sinistra; tenersi a sinistra; You must bear to the right of the hill, devi tenerti alla destra della collina● to bear arms, portare le armi □ to bear the brunt, sostenere tutto il peso; fare lo sforzo maggiore □ to bear sb. company, fare compagnia a q. □ to bear enquiry (o investigation), uscire indenne da un'indagine: His business won't bear enquiry, i suoi affari non possono uscire indenni da un'indagine (o sono poco puliti) □ to bear false witness, (leg.) deporre il falso □ bear fruit, portare (o dare) frutto □ to bear a grudge, portare rancore; volerne (a q.) □ to bear a hand, dare una mano; aiutare □ to bear hard, sopportare a fatica (o a malincuore); mal sopportare □ to bear hard on, gravare su; opprimere: Indirect taxation bears hard on the poor, le imposte indirette gravano sui non abbienti □ to bear heavily on st., incidere molto su qc. □ to bear in mind, tener presente; ricordare: Bear in mind that the train leaves at eleven sharp, ricordati che il treno parte alle undici precise □ to bear a loss, sopportare una perdita □ to bear a meaning, avere un significato □ to bear oneself, condursi; comportarsi: She bore herself with dignity, si comportò con dignità □ to bear the palm, riportare la palma □ to bear a part in st., avere mano in qc.; sostenere una parte in qc. □ to bear a resemblance to sb. [st.], essere simile, somigliare a q. [qc.] □ (leg.) to bear witness, testimoniare; deporre □ to bring to bear ► to bring □ not to bear repeating, essere irripetibile (o sconveniente) □ Grin and bear it!, stringi i denti e tieni duro! NOTA D'USO: - born o borne?-.(to) bear (2) /bɛə(r)/ ( Borsa)A v. i.B v. t.● to bear the market, fare operazioni al ribasso; vendere allo scoperto. -
32 fatal
['feɪtl]to be fatal to sb., sth. — essere fatale a qcn., qcs.
* * *['feitl]1) (causing death: a fatal accident.) fatale2) (disastrous: She made the fatal mistake of not inviting him to the party.) fatale•- fatally- fatality* * *fatal /ˈfeɪtl/a.2 funesto; fatale; disastroso; catastrofico; rovinoso: a fatal mistake, un errore fatale; A delay could be fatal at this stage, un ritardo a questo punto potrebbe essere fatale3 (fam.) micidiale; rovinoso● (mitol.) the Fatal Sisters, le Parchefatallyavv.2 fatalmente; inevitabilmente.NOTA D'USO: - fatal, fateful o mortal?-* * *['feɪtl]to be fatal to sb., sth. — essere fatale a qcn., qcs.
-
33 ♦ shape
♦ shape /ʃeɪp/n.1 [cu] forma; foggia; fattezza; figura, ombra, fantasma, sagoma; aspetto; veste (fig.); modello; stampo; taglio ( d'abito): spherical in shape, di forma sferica; pebbles of different shapes, ciottoli di fogge diverse; The blurred shape of a liner appeared in the fog, nella nebbia apparve la sagoma indistinta di un transatlantico; an enemy in the shape of a friend, un nemico in veste di amico; hat shape, forma del cappellaio; a jelly shape, uno stampo per la gelatina2 [u] struttura: to change the shape of Italian society, cambiare la struttura della società italiana3 specie; sorta; genere; qualità: dangers of every shape, pericoli d'ogni sorta; He made no offer in any shape or form, non fece offerte d'alcun genere4 [u] (fam.) forma; condizione, stato ( di salute): to keep in shape, tenersi in forma; The injured man was in bad shape, il ferito era in cattive condizioni6 [u] ( sport) forma: to be in shape (o in good shape) essere in forma; to be out of shape, essere giù di forma; DIALOGO → - Meeting an old friend- You're looking in good shape, sembri in ottima forma7 (tecn.) profilato● to cut st. to shape, tagliare qc. su misura □ to get (o to put) into shape, allestire, disporre; ordinare, riordinare: to get one's ideas into shape, riordinare le idee □ to get out of shape, perdere la forma; deformarsi; sformarsi □ in the shape of, sotto forma di □ (fam.) to knock (o to lick) into shape, portare ( un atleta, ecc.) alla forma ottimale; mettere in sesto, mettere in ordine ( dati, l'economia, ecc.) □ out of shape, deformato; sformato; ( sport) fuori forma □ to take shape, prendere forma; ( di progetto, ecc.) concretizzarsi, essere attuato; ( d'idee, ecc.) concretizzarsi, esprimersi, tradursi (in qc.).(to) shape /ʃeɪp/A v. t.1 formare; foggiare; modellare; plasmare: to shape rolls from dough, foggiare la pasta in rotoli; to shape clay, modellare (o plasmare) la creta; to shape sb. 's character, plasmare il carattere di q.2 adattare; regolare: to shape one's plans according to one's abilities, adattare i propri progetti alle proprie capacità4 (di solito al passivo) foggiare; tagliare: My new dress is shaped at the waist, il mio vestito nuovo è tagliato in vita5 (tecn.) sagomare; profilare6 (fig.) lasciare un'impronta profonda (o un'orma indelebile) su (qc.); incidere profondamente su: President Kennedy shaped the XX century, il Presidente Kennedy ha lasciato un'orma indelebile sul XX secoloB v. i.1 prendere forma; concretarsi2 svilupparsi; prendere una data piega; evolvere; andare, mettersi ( bene, male): Things are shaping right, le cose si mettono bene -
34 stretcher case
-
35 rimanere
rimanere v.intr. (pres.ind. rimàngo, rimàni; p.rem. rimàsi; fut. rimarrò; p.p. rimàsto; aus. essere) 1. ( restare) rester: rimanere a letto rester au lit; non andartene, rimani qua ne t'en va pas, reste ici; rimanere a cena rester dîner. 2. ( fermarsi) rester, s'arrêter: riprendiamo la lettura da dove siamo rimasti l'ultima volta reprenons la lecture où nous étions restés la dernière fois, reprenons la lecture où nous nous étions arrêtés la dernière fois; dove ero rimasto? où en étais-je? 3. ( avanzare) rester, avoir (costr.pers.): mi rimangono solo due euro il ne me reste que deux euros, je n'ai que deux euros; è il solo amico che mi rimane c'est le seul ami qu'il me reste. 4. (esserci da percorrere, da passare) y avoir (costr.impers.; aus. avoir), rester (costr.impers.): quanta strada rimane fino in città? quelle distance y a-t-il encore jusqu'à la ville?; rimangono pochi giorni a Pasqua il ne reste que quelques jours avant Pâques, c'est bientôt Pâques. 5. ( essere situato) être (aus. avoir), se trouver: il mio ufficio rimane al centro della città mon bureau se trouve au centre de la ville. 6. (rif. ad azioni ancora da compiere) rester (costr.impers.): non ci rimane che accettare il ne nous reste plus qu'à accepter. 7. (permanere, durare) continuer (aus. avoir): lo stato di allarme rimane l'état d'urgence continue. 8. (permanere, continuare) rester, être (aus. avoir): questo cinema rimarrà chiuso nel periodo estivo ce cinéma restera fermé pendant l'été; siamo rimasti amici nous sommes restés amis. 9. ( essere) être: sono rimasto molto sorpreso dalle sue parole je suis très surpris par ce qu'il a dit; rimanere ucciso être tué. 10. ( diventare) devenir, être (aus. avoir): rimanere orfano devenir orphelin; rimanere paralizzato rester paralysé; rimanere ferito être blessé. 11. ( continuare a vivere) rester: lo scrittore è morto ma rimangono le sue opere l'écrivain est mort mais ses œuvres restent. 12. ( andare in eredità) aller: la casa rimarrà al figlio la maison ira à son fils. 13. ( mettersi d'accordo) décider ( che de, que; aus. avoir): siamo rimasti che ci saremmo visti la settimana seguente nous avons décidé de nous voir la semaine d'après; come siete rimasti? qu'avez-vous décidé? 14. (restare meravigliato, stupito) rester bouche bée: a quella vista tutti rimasero à cette vue tout le monde est resté bouche bée. -
36 gravemente
gravemente avv.1 (pesantemente) heavily: essere gravemente tassato, to be heavily taxed2 (con gravità di contegno) gravely3 (seriamente) seriously: gravemente ammalato, ferito, seriously ill, wounded; gravemente offeso, deeply offended; essere gravemente indebitato con qlcu., to be deeply indebted to s.o.4 (severamente) sternly, severely.* * *[grave'mente]gravemente malato — seriously o gravely ill
* * *gravemente/grave'mente/[ offendere] grievously; [ ferire] seriously, badly; [ danneggiare] grievously, seriously; gravemente malato seriously o gravely ill. -
37 offeso
past part vedere offendere* * *offeso agg.1 offended, hurt, injured: parlava con tono offeso, he spoke in an injured (o hurt) tone; si sente offeso per ciò che ho detto, he feels offended at (o by) what I said // (dir.) la parte offesa, the plaintiff◆ s.m. offended person: non fare l'offeso con me!, don't get all huffy with me!* * *[of'feso] offeso (-a)1. ppSee:2. agg1) (nei sentimenti) offended, hurt, (fisicamente) hurt, injured2) Dir3. sm/f* * *[of'feso] 1.participio passato offendere2.1) offended, slighted, affronted2) [ gamba] injured3.sostantivo maschile (f. -a)fare l'offeso — to be in o get into a huff
* * *offeso/of'feso/II aggettivo1 offended, slighted, affronted; essere offeso a morte to be extremely offended2 [ gamba] injuredIII sostantivo m.(f. -a) fare l'offeso to be in o get into a huff. -
38 orgoglio
m pride* * *orgoglio s.m. pride: orgoglio smisurato, boundless pride; giusto, legittimo orgoglio, legitimate pride; stupido orgoglio, stupid pride; è pieno d'orgoglio, he is very proud; l'hai ferito nell'orgoglio, you've wounded his pride; è l'orgoglio della famiglia, he's the pride of the family.* * *1) pride, proudnessferire qcn. nell'orgoglio — to hurt o wound sb.'s pride
peccare di orgoglio — to err on the side of pride, to be too proud
2) (vanto) pride, glory* * *orgogliopl. - gli /or'goλλo, λi/sostantivo m.1 pride, proudness; ferire qcn. nell'orgoglio to hurt o wound sb.'s pride; peccare di orgoglio to err on the side of pride, to be too proud2 (vanto) pride, glory; essere l'orgoglio della famiglia to be the pride of one's family; questo museo è l'orgoglio della città this museum is the glory of the town. -
39 rianimazione
f resuscitationcentro m di rianimazione intensive care unit, ICU* * *rianimazione s.f.1 reviving, reanimation; (fig.) encouragement; cheering up2 (med.) resuscitation: il ferito è ancora in sala rianimazione, the wounded man is still in intensive care.* * *[rianimat'tsjone]sostantivo femminile reanimation; med. resuscitation, intensive care* * *rianimazione/rianimat'tsjone/sostantivo f.reanimation; med. resuscitation, intensive care; sala (di) rianimazione recovery room; essere in rianimazione to be in the recovery room. -
40 morte sf
['mɔrte]1) (gen) death, (fig : fine, rovina) death, endferito a morte — (soldato) mortally wounded, (in incidente) fatally injured
pena di/condanna a morte — death penalty/sentence
2)è questione di vita o di morte — it's a matter of life or deathessere annoiato a morte — to be bored to death o to tears
См. также в других словарях:
ferito — fe·rì·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass. → ferire, ferirsi 2. agg., s.m. CO TS med. che, chi ha riportato una o più ferite: essere leggermente, gravemente ferito; i feriti gravi sono stati ricoverati, nell incidente ci sono stati morti e feriti |… … Dizionario italiano
invulnerabile — in·vul·ne·rà·bi·le agg. CO 1. non vulnerabile, che non può essere ferito: eroe invulnerabile Contrari: vulnerabile. 2. estens., che resiste agli attacchi o ai colpi nemici, inespugnabile: fortezza invulnerabile Sinonimi: inattaccabile. Contrari:… … Dizionario italiano
proiettile — /pro jɛt:ile/ s.m. [der. del lat. proiectus, part. pass. di proicĕre gettare avanti ]. 1. [corpo che può essere lanciato] ▶◀ Ⓣ (fis.) proietto. 2. (arm.) [corpo che può essere lanciato per mezzo di un arma da fuoco: essere ferito da un p. ]… … Enciclopedia Italiana
vulnerabile — /vulne rabile/ agg. [dal lat. vulnerabĭlis, der. di vulnerare ferire ]. 1. [che può essere ferito: Sigfrido era v. solo in un punto della schiena ] ▶◀ ‖ esposto, scoperto, sensibile. ◀▶ invulnerabile. 2. (estens.) [che può essere attaccato o… … Enciclopedia Italiana
vulnerabile — vul·ne·rà·bi·le agg. CO 1. che può essere ferito: Achille era vulnerabile solo nel tallone 2. fig., che può essere attaccato e danneggiato: il punto vulnerabile di una fortificazione Sinonimi: attaccabile, debole, indifeso, sguarnito. Contrari:… … Dizionario italiano
vulnerabilità — s.f. [der. di vulnerabile ]. 1. [il poter essere ferito] ◀▶ invulnerabilità. 2. (estens.) [il poter essere attaccato o danneggiato] ▶◀ debolezza, fragilità. ◀▶ inattaccabilità, inespugnabilità, invulnerabilità. ↓ forza. 3. (fig.) a … Enciclopedia Italiana
sparo — 1spà·ro s.m. AU lo sparare di un arma da fuoco: congegno, meccanismo di sparo, ricaricare il fucile dopo lo sparo | il colpo sparato: essere ferito da uno sparo | rumore prodotto da un arma che spara: udire uno sparo in lontananza {{line}}… … Dizionario italiano
invulnerabile — /invulne rabile/ agg. [dal lat. invulnerabĭlis ]. 1. [che non può essere ferito: un eroe i. ] ▶◀ ‖ imbattibile. ◀▶ vulnerabile. 2. (estens.) [che resiste efficacemente ai colpi o agli attacchi nemici, anche fig.: fortezza i. ] ▶◀ inattaccabile,… … Enciclopedia Italiana
mortificazione — /mortifika tsjone/ s.f. [dal lat. tardo mortificatio onis, der. di mortificare far morire ]. 1. (teol.) [sofferenza che l uomo volontariamente s impone per vincere le cattive inclinazioni o come pratica ascetica: sottoporsi a una continua m. ]… … Enciclopedia Italiana
Aiace — 1) Figlio di Oileo (uno degli Argonauti) era un famoso arciere e molto veloce nella corsa. Prese parte nella guerra di Troia, coraggioso ma brutale, affrontava sia gli dèi che i duci greci. Violentò Cassandra che si era rifugiata nel tempio di … Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica
punto — pu/nto (1) A s. m. 1. posizione, posto, luogo, sito, sede, ubicazione 2. segno, macchiolina □ forellino 3. (di discorso, di film, ecc.) passo, brano, parte, articolo 4. (est., di discussione e … Sinonimi e Contrari. Terza edizione